Κοινωνία
Αγρίνιο-Φροντιστήριο Πρόοδος:Πανελλήνιες 2016-Aπαντήσεις στα Λατινικά
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΘΕΜΑΤΑ ΤΩΝ ΛΑΤΙΝΙΚΩΝ 2016 (Νέο σύστημα)
Α1. ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
Όταν εκδιώχθηκε από τους δολοφόνους του Καλλιγούλα, αποσύρθηκε σε μια θερινή κατοικία, της οποίας το όνομα είναι Ερμαίο. Λίγο αργότερα, τρομοκρατημένος από τα νέα της σφαγής, σύρθηκε προς το πιο κοντινό λιακωτό και κρύφτηκε ανάμεσα στα παραπετάσματα που κρεμόντουσαν μπροστά στην πόρτα.
Κάποια μέρα ο Κάτωνας έφερε στο Βουλευτήριο ένα πρώιμο σύκο από την Καρχηδόνα και δείχνοντάς το στους Συγκλητικούς είπε «Σας ρωτώ πότε νομίζετε ότι κόπηκε αυτό το σύκο από το δέντρο». Όταν όλοι απάντησαν ότι ήταν φρέσκο, είπε «Κι όμως πριν τρεις μέρες μάθετε ότι κόπηκε στην Καρχηδόνα.
Όταν άκουσε το χαιρετισμό, ο Καίσαρας είπε: «Στο σπίτι ακούω αρκετούς τέτοιους χαιρετισμούς». Τότε ήρθαν στο νου του κορακιού τα λόγια του κυρίου του: «Έχασα το λάδι και τον κόπο μου». Ο Αύγουστος γέλασε με αυτά τα λόγια κι αγόρασε το πουλί τόσο, όσο δεν είχε αγοράσει κανένα μέχρι τότε.
Β1α.
insidiatore
qua
caedum/caedium
mihi
quoddam
praecocia
patrum
haec
tui
nullius
B1β.
propiorem
prope, propius proxime
satius
B2α.
excludunt
recedamus
exterruisti
proreptum
abderetis
affere/adferre
ostenturus/ostensurus
decerpi
dic
veniendo
B2β.
perdas, perderes, perditurus sis, perdideris, perdidisses
Γ1α.
Caligulae: γενική αντικειμενική στο insidiatoribus
Cui: δοτική προσωπική κτητική απ’ το est
Se: αντικείμενο κατά αυτοπάθεια στο abdidit
Die: αφαιρετική του χρόνου (χρονικός εντοπισμός) στο attulit
Decerptam esse: ειδικό απαρέμφατο, αντικείμενο στο putetis
Ex arbore: εμπρόθετος προσδιορισμός απομάκρυνσης στο decerptam esse
Recentem: κατηγορούμενο στο (ενν) ficum
Salutationum: γενική διαιρετική στο satis
Corvo: δοτική προσωπική στην απρόσωπη έκφραση venit in mentem
Γ1β.
A Catone allata est […] ficus praecox
Γ1γ.
in curia (εμπρόθετη αφαιρετική)
de/ex/ a curia (εμπρόθετη αφαιρετική)
Domum (απρόθετη αιτιατική)
Domo (απρόθετη αφαιρετική)
Γ1δ.
Ne ad haec verba Augustus risit?
Num ad haec verba Augustus risit?
Nonne ad haec verba Augustus risit?
Ad haec verba Augustus risit?
Γ2α.
Vela quae praetenta erant
Ficum quae praecox erat
Γ2β.
cui nomen est Hermaeum”: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση προσδιοριστική στο diaetam.
“quanto hanc ficum decerptam esse putetis ex arbore”: δευτερεύουσα ουσιαστική πλάγια ερωτηματική πρόταση ως αντικείμενο στο interrogo.
“Cum omnes recentem esse dixissent”: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση ως επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου στο inquit.
“quanti nullam adhuc emerat”: δευτερεύουσα επιρρηματική απλή παραβολική πρόταση που δηλώνει το ποσό και λειτουργεί ως β΄ όρος σύγκρισης – με α΄ όρο την κύρια με ρήμα το emit.
Γ2γ.
exclusus: Postquam (Claudius) exclusus est
Εκφορά: Οριστική παρακειμένου, μας ενδιαφέρει από χρονική άποψη και δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν
exterritus: cum (Claudius) exterritus est
audita: Nόθη αφαιρετική απόλυτη, χρονική μετοχή (με υποκείμενο: salutatione)
Eκφράζει τη χρονική βαθμίδα του προτερόχρονου στον παρελθόν
Αναλύεται: Cum Caesar salutationem audivisset
ΦΙΛΟΛΟΓΙΚΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ:: ΚΛΕΟΠΑΤΡΑ ΚΑΤΖΟΓΙΑ